JONSON’S
FOLIO POEM-PUZZLE SOLVED:
©Eric
L. Miller, 3/4/2006/; 2015
Ruth Miller’s Important Contribution
Ruth Miller has made many seminal pioneer contributions to
the Oxfordian movement. One of the most important contributions that she made
was her noting that “Ignoto” had an important poem that was published with
Spenser’s FQ (1590), a fact
overlooked by Looney and not even included in his Ignoto poems, which he opined
were written by Lord Oxford. More than that, Miller further correlated Ignoto’s
FQ poem with Ben Johnson’s panegyric
to Shakespeare included in the First Folio edition of Shakespeare’s complete
works in 1623. Miller observed that Jonson’s poem was actually an “undisguised
and unashamed paraphrase” of the Ignoto poem—indicating, while not overtly
stating it, that Jonson intended his poem to link the authorship of the
Shakespeare poems with Lord Oxford. Numerous commentators have since Miller
remarked on her discovery and it is all but accepted doctrine in Oxfordian circles
that the Ignoto poem in FQ was
written by Lord Oxford—this, despite the fact that there is no proof of the
matter, and such belief hitherto appears to rest upon mere opinion and accepted
conjecture. But more proof of the proposition, we offer, is here at hand.
The Obvious Paraphrase: Jonson and Ignoto
Miller indicated the obvious paraphrase of Jonson’s panegyric
to Shakespeare in the 1623 Folio involved two especial points in relation to
Ignoto’s poem in FQ. Miller quoted
and underlined the second stanza of the poem thus:
Thus then to show my judgment to be such
As can discern of colours black and white,As alls to free my mind from envy’s touch,
That never give to any man his right:
I hear pronounce this workmanship is such
As that no pen can set it forth too much.
And then Miller quotes the opening lines of Jonson’s poem:
To draw no envy,
Shakespeare, on thy name,
Am I thus ample to thy book and fame;While I confess thy writings to be such,
As neither man nor Muse can praise too much.
[R.Miller it should be noted, did not follow the punctuation
and capitalizations of the original—but the issue is not material to our
discussion.]
Neither Looney, nor Miller nor any of the following
commentators, that this writer knows of, is aware of the fact that the
important couplet at issue from Ignoto poem in FQ is itself derivative. And the derivation connects us directly to
Lord Oxford.
Harvey’s Poem Written For Lord Oxford
Sometime in April, 1580, Gabriel Harvey wrote a letter to
his great friend, Edmund Spenser. Harvey and Spenser were particularly
affectionate with one another and exchanged a number of letters before and
after the completion of Spenser’s first published book, Shepheard’s Calendar. The series of their letters were collected
and published in tandem with SC,
under Familiar Letters. In one of the
letters Harvey
wrote a poem, supposedly at the request of a “Country Gentleman.” The title of
the poem was: To my good Mistresse Anne:
The very lyfe of my lyfe, and onely beloved Mystresse.” The poem was written,
in actuality, in a mocking manner, and it is highly dubious that Harvey was ever requested
to write it. Harvey and Spenser had secret communications going on at the time,
often wrote to each other in double
entendres, mocks, jests, and insinuations.
The poem, supposedly written for the Country Gentleman for
his lover, was nonetheless dispatched to Spenser with obvious alacrity. The
poem opens thusly (the language is mostly modernized):
Gentle Mistress Anne, I am plain by nature:
I was never so far in love with any creature,Happy were your servant, if he could be so Anned,
And you, not unhappy, if you should be so manned.
I love not to gloss, where I love indeed,
Now God and good Saint Anne, send me good speed.
Such goodly Vertures, such amiable Grace,
But I must not fall a praising: I want time and place.
Oh, that I had mine old wits at commandment:
I know what I could say without controlment:
But let this suffice: thy desert are such:
That no man in this world can love thee too much.
[blank space and italics added for emphasis]
There is more in the
poem that merits examination, but before turning to it, it should be noted that
in his introduction to the poem, addressed to Spenser, Harvey says that he
needs must be revealing “my friends secrets, now an honest Country Gentleman,
sometimes a Schollar: At whose request, I bestowed this pawlting bongrely Rime
upon him, to present to his Maistress withal.” [pawlting=paltry (Harvey, Letters, 1579;1580); bongrely-good will].
Spenser had been in love with Anne Vavasor and felt betrayed
by her and Menalcas [another name for
Lord Oxford]. But the point here is that the poem to Mistress Anne, allegedly
penned for the Country Gentleman, was nothing but another satirical stab at
Lord Oxford and his troubled relationship with Anne Vavasor.
Even without detailed analysis of the letters as mentioned
above, we can turn to Ruth Miller’s work on the subject and see that she, also,
suggests that the “Country Gentleman” is Lord Oxford. After presenting the text
of Speculum Tuscanismi Miller
continues:
Already
addressed a certaine pleasurable and Morall Politique Naturall mixte devise, to
his most Honourable Lordshipppe, in the same kynde, whereunto my next Letter,
if you please mee well, may perchaunce make you privie. . .
At the end of this particular section
of the letter, following the many allusions and out-right references to Lord
Oxford, Harvey returns to the “Rosalind” theme in The Shepherds Calendar with
And yet
because you charge me somewhat suspitiouslye with an olde promise, to deliver
you of that jealousie, I am so farre from hyding mine owne matters from you,
that loe, I must needs be revealing my friendes secreates, not an honest
Country Gentleman, sometimes a Scholler: At whose request, I bestowed this
pawlting bungrely Rime upon him, to
present his Maistresse withal. The parties shall bee namelesse: saving, that
the Gentlewoman’s true, or counterfaite Christen name, must necessarily be bewrayed.
(Emphasis added.)
Miller then observes that there then follows the poem to
Mistress Anne, “While the ‘honest Country Gentleman’ remains nameless.” Miller
clearly implies, in context, that the “Country Gentleman” is Lord Oxford. She
does not say so directly, but she does the next best thing, she immediately
turns her attention to the subject of Anne Vavasor and states, “Harvey ’s cryptic
statement about the name of the Gentlewoman suggests that the poem is actually
addressed to a person whose Christian name is Anne, confirming that the original of Spenser’s Rosalind was Anne
Vavasor.” (italic in the original). Miller says that by divulging the name
of “Anne” that Harvey confirmed that “Rosalind” was Anne Vavasor because in the
Gloss to SC it is stated that “Rosalind is also a feigned name, which
being well ordered will bewray the very name of his love and mistress, whom by
that name he coloureth. . .a common custom of counterfeiting the names of
secret personages.” A modest note by Miller explains and clarifies the meaning:
“Note that the first four letters of Rosalind
are the last four, reversed of Vavasor,
not an uncommon way of bewraying a name.”
The fact of the matter is there is only one person, of whom
we are aware, that Spenser had an acute jealousy for in 1579-80, a jealously
that he got Harvey to promise to rid him of, and that was “Rosalind” or Anne Vavasor. For
Harvey to have any influence on the matter he would, it seems, have to have
been in contact with one or both parties—i.e., Anne Vavasor and/or Lord Oxford.
Clearly we do not have an Anne Vavasor at the heart of all
this business without the “Country Gentleman” being Lord Oxford. It is Lord
Oxford who is the “Honourable Lordshippe,” the “Italian Master” and “Emperor Justianian”
mentioned in the text in the Familiar
Letters.
But, let us return to the poem to Mistress Anne, there are
other clear indications that Lord Oxford is the “Country Gentleman” who
supposedly requested Harvey to write him a poem for her—a joke all by itself. Those
of us who have studied the text of Lord Oxford’s allusions he makes, and
allusions made about him, are aware how often his name is played upon to give
an intensification of his family name and identity as a True/Vere. Those of us
who accept the identity of Lord Oxford with “Shakespeare” see in phrases such
as occur in the sonnets “that every
word doth almost tell my name” indications of the word-play with his name whose
root is Truth. Thus, Oxford ’s
own word-play with his own name involuntarily comes to mind, especially in the
poem to his wife, Lady Anne Vere, while he was traveling abroad, the first
stanza of which is:
And only TRUE/VERE things last:
Other things fly away.
By faith of true Love and by my truest Truly,
That shall never put forth thy love to greater usary.
As we can see three Vere roots in one line!
And he ends his poem:
He that longeth to be thine own
Inseparably, for ever and ever.
Two E.Vers in conclusion!
Envy: Ignoto, Ben Jonson and Shakespeare
John M. Rollett, in a recent article, questions that
Miller’s observation that there was a veiled reference by Jonson to
Shakespeare’s identity and Ignoto “because he wanted to suggest covertly some
connection between ‘Ignoto’ and Shakespeare, a connection which very few people
would make, given the 33-year gap between the two poems.” I disagree. Indeed, I
proffer that Jonson was not only making a covert connection between Shakespeare
and Ignoto but also directly with Lord Oxford—albeit, it is true, it was
certainly a veiled allusion, no doubt intended for the delectation of those who
were already “in the know.”
The publication of FQ was a monumental event in the history
of English letters and one which the literati
would be, then, as they are now, quite familiar with. Indeed, one would say
that someone of Jonson’s stature and education would be particularly cognizant
of the importance of the occasion to English letters and Spenser lovers, and especially so if he believed Ignoto was
Shakespeare. Thirty-three years is nothing in this history of such matters.
Swarms of scholars and would-be scholars are to this day passionately involved
in the mysteries of Spenser and Shakespeare and their antecedent roots.
Rollett also takes issue, with feint praise, with Ogburn’s
paraphrase of the first couplet of Jonson’s panegyric. “Charles Ogburn
paraphrases the first couplet as follows: ‘To bring no harm upon your name, I
shall be liberal, unstinting, to your plays and fame,’ which is fine, but leaves
one wondering why Ben Jonson brought in ‘envy’ in particular?” After noting
that Harvey appears to be identifying ‘Envy’ with Lord Oxford in his remark
that in Harvey’s throwaway line, “Nashe, the Ape of Greene, Greene, the Ape of
Euphues, Euphues, the Ape of Envy. . .” he was evoking or echoing “Oxford’s”
commendatory poem in FQ [obviously as
‘Ignoto’] and states, “so it is a reasonable deduction that Harvey in calling
Lyly the ‘Ape’ of Oxford, who may therefore be identified with ‘Envie”. Rollett
then querries:
And why would Harvey
denote Oxford
by the word ‘Envie’? Clearly, because Oxford ’s
commendatory poem to Spenser’s Faerie
Queene harps on the ‘Envie’ which Spenser’s sonnet urges Oxford to defend him from. Harvey would have
had particular reason to remember these two poems, since (as a close friend of
Spenser’s) he had himself written one of the commendatory poems, under the name
‘Hobynoll’, printed only a page or two away from Oxford’s.
In accordance with the principle of Ockam’s Razor, however, it
seems to me that all Rollett’s speculation is superfluous. The simple fact
seems to be that the reason Ignoto mentioned “envy” in his FQ poem and that Jonson mentioned it in his panegyric to
Shakespeare is because they were both ‘Envious’ people. Jonson is famous for his
envy of Shakespeare and Ignoto himself admits to it. Numerous of Shakespeare’s
Sonnets (to say nothing of many of his speeches in his plays) indicate that he
was, indeed, an envious person—hard though it may be to believe.
“When in disgrace with fortune and men’s eyes
I all alone beweep my outcast state. . .Wishing me like to one more rich in hope
Featured like him, like him with friends possessed
Desiring this man’s art and that man’s scope
With what I most enjoy contended least. . .”
There could hardly be a more elegant confession of envy than
that given above by “Shakespeare.” In Sonnet 70 he speaks of his desire to “tie
up envy evermore enlarged.”
Ignoto in his FQ poem
says that if he did not yield Spenser the “deserved prise” for the excellence
of his “workman’s” work he would be showing either poor judgment or “envy.” Ignoto
says that he shows his judgment is free of envy by pronouncing that Spenser’s
“. . .workmanship is such/As that no pen can set it forth too much.” The mere
mention (twice in the poem) of the issue
of envy raises the septre and assumption that Ignoto was an envious person and
was showing that his judgment could rise above such things and give Spenser his
due.
And, Rollett himself produces the quote from Harvey
indicating that Lyly was aping the personification of Envy itself, reasonably
thought to be a reference to Oxford. Envy is a sister of conceit and Oxford is widely painted with the brush of “self-love,”
both by Shakespeare and Oxford ’s
detractors. Indeed, envy may well be seen to be the reason why Ignoto of the FQ poem obviously begrudgingly gives
“deserved prise” not for a work of genius, a poem for the ages, but calls him a
mere “workman” his poem the product of “workmanship” and the book itself “this
workmanship.” Modest enough praise it would seem for an epic generally regarded
as the greatest poetic epic in English.
Neither Man nor Muse
Jonson begins his panegyric to Shakespeare in the First
Folio with the lines:
To draw no envy (Shakespeare) on thy name,
Am I thus ample to thy Booke, and Fame:While I confess thy writings to be such,
As neither Man, nor Muse, can praise too much.
With these words, Jonson not only echoes Ignoto’s words, but
Harvey ’s as
well. Recall that Harvey
wrote:
But let this suffice: thy deserts are suche
That no one in this world can love thee too much.
In all cases (i.e., Ignoto, Jonson and Harvey) “just deserts”
is the subject of the relevant passages, as well as praise or love that can “never
be too much.” Harvey
says “no one in this world” can love thee too much, considering the just
deserts of the loved one. Jonson, goes a step farther and states that neither
Man nor Muse, can praise too much—neither praisers in the natural nor
supernatural world can praise him too much.
Is it too far a stretch to assume that Jonson was not only
echoing the words of Ignoto/Oxford but also was echoing the words of Harvey , words put into the mouth of Oxford
in the famous publication Familiar
Letters, which was a companion piece to SC?
Perhaps. But Jonson was a scholar, passionately involved in
the career of “Shakespeare,” intimately connected with the publications of his
works in the First Folio of 1623, dedicated to family members of Oxford ’s. Of one thing we
can be certain, however, and that is that Harvey and Spenser—Harvey whose own
poem appeared in SC under the name of
Hobbynoll and Spenser who was the honored poet of the publication—well knew
that Ignoto was sounding echo’s of Harvey’s poem, written for the “Country
Gentleman,” alias Lord Oxford.
Related Note On
Lord Oxford’s Envy:
Some years ago, I discovered two poems which I believe were
written by Oxford. I noted it in the book where I found them, Spenser’s Poetical Works, ed. Smith
& Silencourt, 1912, but did nothing with them as far as writing a
commentary on it. Inspired working on the above piece, it came back to me,
because of the issue of “envy” which Rollett’s article helped me to focus on.
The first stanza of the first poem is very revealing and if I can only get to
it now I want to communicate it to you. The first poem is entitled: An Epitaph upon the right Honourable sir
Phillip Sidney knight: Lord governor of Flushing. It reads [text modernized
by me]:
To praise thy life, or wail thy worthy death,
And want thy wit, thy wit, high, pure, divine,Is far beyond the power of mortal line,
Nor any one hath worth that draweth breath.
Yet rich in zeal, though poor in learning’s lore,
And friendly care
concealed in secret breast,And love that envy in thy life supprest,
Thy dear life done, and death hath doubled more.
And I, that in thy time and living state,
Did only praise thy vertues in my thought,
As one that seld the rising sun hath sought,
With words and tears now wail thy timeless fate.
The poem goes on and
there is a sequel attached. Another of
the same.
The theme of envy is more than once brought up both in the
first and second poem. We must pause and read the words carefully. I have added
italic to the poem for emphasis. What an amazingly complicated poem for an
epitaph. Once again, we see Oxford advancing himself, to speak of himself, in a
poem commemorating the death of a notable person, just as he did in his Elegy
to Queen Elizabeth! It is remarkable how Oxford
has no scruple to use an occasion to praise someone—even in their death—to
speak of himself, his concerns, and his effects! And with brutal honesty he
confesses that his own love for Sidney
was suppressed because of his envy. Not only that, but that Sidney ’s death has even
“doubled” his envy (later we shall see it is because he is sick of living and
himself wants to die). Moreover, he confesses that in Sidney ’s living days he never publicly
praised him but only praised his virtues in his thought.. Recall Ignoto’s poem in FQ that he was accused (or was guilty of)—“As alls to free my mind
from envies tuch/That never gives to any man his right.”
It is clear in the poems that he, the “secret” poet of the
epitaph was indeed a close friend of Sidney’s at one time and that they shared
many wonderful times together. But, he does not shrink from saying that there
was envy and gall between them that death finally left (“Envie her sting, and
spite hath left her gall/Malice herself a mourning garment wears.”) And in the
follow-on epitaph he says, before Jonson credits Sidney with being “the Wonder
of our age.” He is not just an admirer of Sidney’s, he is his friend, “Sidney is dead, dead is my friend, dead
is the worlds delight.” Indeed, the poet says that “his life was my spring
time. The poet speaks of his wishing himself to die, he is one “Who tied to
wretched life, who looks for no relief/Must spend my ever dying daies, in never
ending grief.” Yes his ever dying
days and never ending grief!
And another eccentric feature of the poem, and its own
self-absorption, he writes that “Yet, for not wronging him, my thoughts, my
sorrow’s cell/Shall not run out, though leake they will, for liking him so
well.” And the poem ends with a truly
Shakespearean finale:
Farewell to you my hopes, my wonted dreams,
Farewell sometimes enjoyed joy, eclipsed are they beams,Farewell self pleasing thoughts, which quietness brings forth,
And farewell friendships sacred league, uniting mind’s of worth.
And farewell merry heart, the gift of guiltless minds,
And all sport, which for lives restore, variety assigns,
Let all that sweet is void; in me no mirth may dwell,
Phillip, the cause of all this woe, my life’s content, farewell.
Now rime, the son of rage, which art no kin to skill,
And endless grief, which deads my life, yet knows not how to kill,
To seek that hapless tomb, which if ye hap to find,
Salute the stones, that keep the limbs, that held so good a mind.
AND I have another epitaph, from A.W., for Sidney, which contains
the same kinds of sentiments! Who but Oxford
would have written such a poem to Sidney ?
He writes it “obscured in secret heart”—he can’t even give his identity and the
poem was published with no name attached to it, though it is acknowledged by
everyone that it is not the work of Spenser.
So, not only do we have a man who takes to the stage of
public grieving to tell at least as much of his own personal woes as he laments
the honored deceased, but he admits to envy and that he never gives a man his
due! This is a unique psychological
profile!
************************
story on Such/Much, Ignoto, Jonson, etc.
I went through all of APR, A Paradyce of Dainte Devises, most of Sidney, Shepherd's Calendar (spelled so many different ways, orig. Shepheardes) and numerous of other of Spenser's longer poems, and found only a handful of "such. . .much" couples, or rhymes. One would think it is such an obvious rime that there would be many examples of it, but not so. But, diligence willing out, I was able to find in Spenser's Astrophell (in the section of poems not by Spenser) this additional example, from a poem entitle "An Elegie, or friends passion, for his Astrophill. Written upon the death of the right Honourable sir Phillip Sidney Knight, Lord Gouernour of Flushing" (published in Astrophell, 1595):
Of him you know his merit such,
I cannot say, you heare too much.
Of course "you heare too much" is equivalent to "cannot praise too much."
Rather interesting, don't you think? The poem was publishing without
ascription but it is credited, allegedly on "internal evidence" to Mathew
Roydon. Wonder where he got it from? Ha, ha.
But the lead-in to that couplet I cannot hold back from you.
"You knew--who knew not? Astrophill
That I should live to say I knew,
And have not in possession still!)
Things knowne permit me to renew;
Of him you know his merit such
I cannot say, you hear, too much.
The phrase in SC and one of the most famous lines, certainly in regard to
Rosalind is "who knew not Rosalind"--which indicated "knew" in the Biblical
sense, had sexual relations with. The lead in line to the couplet is most
interesting, "THINGS KNOWN PERMIT ME TO RENEW" There is the crux of the
matter, he is renewing lines sounded to Spenser by Ignoto!!!
ELM
No comments:
Post a Comment